👋 I am Mose Njo


I have been a speaker at:


I represented Madagascar, as a writer, at the Francophonie Games in Abidjan, in the same promotion as the 2021 Goncourt Prize Mohamed Mbougar Sarr:

Mose Njo, Jeux de la Francophonie à Abidjan

I got a scholarship for:

Mose Njo, boursier à Art on the Run Film School Berlin

🔵 I am currently building and launching 🚀 Pepero, a .org startup that creates products and services that aim to make people's lives a little more enlightened ✨— the first service has just been launched — discreetly, very discreetly.🔵 The less discreet product is an indie video game studio with a well-received first playable demo of Lisy's Dream 🎮 presented at the Video Game Developers Festival at the French Institute of Madagascar.🔵 And the stubborn part is this platform for reading 📖 and listening 🎧 of tales, novels, series and articles in Malagasy and in French named for convenience Le Blog de Mose Njo, with Jaomanoro in the delightful narration.



🎙️ AI-generated deep podcast discussion

based on this very Mose Njo website 🎙️


By and large:

  • I have given talks at Duke University, Johns Hopkins University, Université de Lyon, Iscam Business School in Madagascar, and the National Library of Abidjan, and have participated in conferences with Karan Mahajan, Abhay Kumar, Francesca Mari, Nina Leger, Pierre Ducrozet and Ilija Trojanow.

  • I won an Honorable Mention for my short story in English at the Africa@2050 Climate Fiction Competition.

  • I received a scholarship to study independent cinema at the Art-on-the-Run Filmschool Berlin.

  • I published Lisy Mianjoria, a sci-fi novel in Malagasy (which is still selling well and receiving heartwarming reviews 🩵).

  • I was published in Europunk, an in French sci-fi anthology in French by Realities, Inc.

  • I represented my country as a writer at the Jeux de la Francophonie in Abidjan.

  • I wrote and directed an advertising film for the social enterprise Le Relais, created by Abbé Pierre.

  • I wrote scripts for feature films and multi-season series in Europe as a ghostwriter.

  • I translated into Malagasy the play Roberto Zucco by Bernard-Marie Koltès.

  • I translated 100 Great Indian Poems (an anthology of 3000 Years of Indian Poetry) into Malagasy and French, as well as The Magic of Madagascar by H.E. Abhay K., the Indian Ambassador to Madagascar, into Malagasy.

  • I was translated into Romanian in Convorbiri Literare, a literary magazine founded in 1867.

  • I was a jury member for Diary Nofy, a project aimed at creating storybooks for Malagasy children with limited access to books and promoting a love of reading.

  • I was translated into German in LCB Diplomatique, a news portal where international literary correspondents report on political aspects of their everyday lives in texts and images, publishes all posts in English, German and the original language.

  • I did an installation during La Nuit Malgache at the Institut Français de Madagascar.

  • I exhibited a conceptual artwork at Hakanto Contemporary Antananarivo.

  • I taught creative writing to children and teenagers.

  • I created a platform for books and audiobooks with an integrated bilingual dictionary on my own (it didn't work out, but I'm persistent and am relaunching it in another form).

  • I was published twice in Future Science Fiction Digest, with both of my short stories translated by Allison M. Charette.

  • Things like that, alongside my startup Pepero (which operates discreetly).

  • According to Google Bard, GPT-4o, and Perplexity, I am a 'Madagascan Renaissance Man'. Google Gemini disagrees, though. But you know, it's Google Gemini 👀


Sinon, je flâne.